3 POEMS BY MICHEL DEVERGE

Michel

« La poésie, c’est l’art de bâtir des ponts entre ciel et terre »
Michel Deverge

French poet Michel Deverge was no artist-in-a-garret. Once a cultural, scientific and technical attache to the French Embassy in Singapore, he was also an art critic and philologist with a specialisation in Chinese Studies. His poems are quirky and surreal, reflecting in their minimalism and delicacy the influences of the East. Here are three translations. I have several more in preparation.

THE PUNT

the fish watches the maggot
and the line and the rod and
up there on the end of the rod
in the stern of the punt
beneath the spreading shadow of his hat
the angler asleep in the sun.

the lapping of ripples against the flat boards
set against the rustling of the reeds
the punt solitary on the great lake
the fish its warder
and the silence its cell.

THE MASTER WAS POLISHING A BRICK

The master was polishing a brick
the pupil asked
why are you doing that
the master answered
to make a mirror
the pupil said
you can’t make a mirror from a brick
the master answered
you can’t become a buddha by sitting amongst the lotus

THE ASPARAGUS

The asparagus tip
cast a morning glance
across the beach
close by
the basket
the kitchen knife

Posted in font | 1 Comment

POETRY AND MEMORY

POETRY AND MEMORY

On the publication of my first collection ANCIENT LIGHTS a few years back, I was interviewed online by a friendly editor (they’re out there!) for an article about poetry and memory.

Many of your poems in ANCIENT LIGHTS are concerned with time and memory. How do you use memory as a muse? When you revisit a memory in a poem, what does it feel like to you?

I never seek out memory consciously as some kind of goad to inspiration. I can only write in response to a jolt from inside or out and long periods may pass between such events. Then a small linkage of words or a complete line will simply appear, often enough in the midst of a sequence of completely unconnected thinking. Many poems begin when I’m driving on my own. The pairing of concentrated attention behind the wheel and the freewheeling bundles of random thoughts stimulated by music that might be playing or by the passing scene seems to provide particularly fertile conditions for the start of a poem. It’s within this kind of creative context that memory might interpose itself at some point. So there’s no conscious attempt to site an emergent poem in some recollection of the past: if it’s going to happen it will simply happen. But when it does the greater likelihood is that a first draft of the poem will be completed swiftly and its emergence will carry with it an immediate and commanding emotional charge.

There’s an example of this in the writing of In The Daubigny Chapel. I was driving from Hertfordshire to Hampshire, a journey of about two-and-a-half hours along linked motorways alongside which the changing topography is very apparent as the time passes. A CD of Brian Eno’s Discreet Music was playing – unobtrusive, as it was designed to be, yet evoking an atmosphere of contemplation and reflection. Around me the great flat fields of the East gave way to the hills of the Southern downs. And at some point out of nowhere a line came into my head: Mice are in the organ loft. I can hear their scratch and scatter… Instantly I knew in what church that organ loft was situated and what scene from my past was unfolding beneath it. Within 20 to 30 minutes I had the first nine-line stanza composed and when I stopped for fuel I quickly wrote it down. By the time I reached my destination I had the second stanza in place and I scribbled it into my notebook before conducting the business in hand.

And then most of the way home I pondered what had happened – how out of nowhere a line had materialised, followed rapidly by a sequence of supporting lines all following a narrative course culminating in a conclusion, the whole linking long-past experience with present perception. The poem had evolved with a kind of steady urgency, its intrinsic mood and atmosphere developing with the falling of the verses and now, as I drove home, I was gripped by the resonance of the memories contained within it and their significance to me now decades later. It was as if the poem had performed a kind of partial decoding process, encapsulating an isolated sequence of events, undramatic in themselves at the time but clearly of considerable moment within a much broader, deeper consciousness now. It’s in this kind of way that memory and time underpin much of my poetry – unbidden and yet compelling in its essence and purposeful in the process of its composition.

In Burn Norton from the Four Quartets T.S. Eliot has four lines that I have always cherished for its representation of the factual imprecision of memories which are nonetheless vivid and powerful:

Footfalls echo in the memory 
Down the passage which we did not take 
Towards the door we never opened 
Into the rose-garden.

I can’t answer for other poets nor can I project some general principle for the greater function of memory within verse. But I have long believed of my own work that in part at least its substance arises from deep within both my active and passive resources of recollection. And it’s been apparent to me for a long time now that each of these memory-driven poems carries within its imagery a set of ciphers. These may or may not be clearly comprehensible to me, but I will always recognise in them a potent significance in respect of what they describe at the point of occurrence and an enduring and informing consequence now.

IN THE DAUBIGNY CHAPEL

Mice are in the organ loft. I can hear
their scratch and scatter, tiny scraps
of moss on the move across the bones
of their ancestors. July sun shimmers
the riches of the windows. And down
on the south aisle floor, sprawling like
a scrubbing penitent, your golden hair
across your face, you lift the brass
up through the paper, inch by inch.

We are in the blissful moment, you
and I. Light and time reiterate
and the motes of dust stand still.
You look so young, so beautiful that
I barely hear the voice that murmurs,
small but clear, ‘You want. Not need
but want. Know this now and then
down the long noise of the years.

Posted in font | Leave a comment

A re-drafting of a poem posted to this blog a couple of years back. Relevant then to me as I continued to make my increasingly cautious way forward into the years immediately ahead, it resonates just that little bit louder now.

fragile.jpg

FRAGILE

Much as at the point when suddenly rain stops,
    or wind abates,
        or cloud obscures the sun,

there is a moment just between
    breathe in and breathe   out
        when shock stops the spin and hum of it all

and in the silence and the stillness
    we are changed entirely.

At this point the surgeon reads morbidity into
    the slip and twist of tissues,
    the plasticity of form,
    the salt and vinegar of juices.

And from then, back on the street,
    you may glimpse over and again
        around the crook of each and every corner,

mortality’s black sleeve flapping
    like a torn flag.

 

 

Posted in font | 3 Comments

TWO POEMS BY BLAISE CENDRARS

 

TS GRAPHIC 1.jpg

THE HAZY WORLD OF BLAISE CENDRARS by LEE ROURKE
from The Guardian, July 27th 2007

Reading Blaise Cendrars is like stepping into another universe. His fiction is unlike anything else I’ve ever read. His poetry influenced the mighty Guillaume Apollinaire and helped shape the face of modernism. But it is his mockery of biographical detail and the very notion of literature that fascinates me the most. If, like me, you’re not a fan of autobiography, then Blaise Cendrars is the memoirist for you.

Blaise Cendrars – or the “son of Homer” as John Dos Passos called him – is himself a strange kind of fiction: born in La Chaux-de-Fonds of a Scottish mother and Swiss father, he claimed that he left home aged 15 to work in Russia during the revolution of 1905. He was a bee-keeper, a film maker, a chef, a picture-house pianist, a watchmaker, and a traveller with drunken gypsies. He spent the first world war fighting with the French foreign legion, where he lost his arm in combat, became an art critic, befriended Picasso, sailed the seven seas, shovelled coal in China, amassed and lost huge fortunes and had his own gossip column in a Hollywood newspaper. Nobody knows how much of this is actually true. Though he certainly lost an arm in the first world war, it is possible Blaise Cendrars was pulling more than one or two legs.

In fact, Blaise Cendrars isn’t even his real name. His real name is Frédéric Louis Sauser. Blaise Cendrars is a bastardisation of ‘braise’ (embers) and ‘cendres’ (ashes) with ‘ars’ (art) thrown in for good measure. Blaise Cendrars dances on the ashes of outmoded literary styles to create his own pioneering art. Fire is a repeated image throughout his work and it is this insouciance and dismissal of all that came before him that is elementary to his own philosophy: be different and forge the new.

His most famous ‘biographical’ work is the war memoirs tetralogy, consisting of The Astonished Man (L’Homme Foudroyé, 1945), Lice (La Main Coupée, 1946), Planus (Bourlinguer, 1948), and Sky (Le Lotissement du Ciel, 1949). These aren’t your average war memoirs, they are the strangest and most surreal I have ever encountered. Encompassing almost 1000 pages they cover subjects from the bizarre and the surreal: pimps, wastrels, vagabonds, Gypsies, actors, prostitutes, and thieves figure in abundance. It doesn’t matter to me if some of it isn’t true.

The Astonished Man blew me away when I first read it. It is Blaise Cendrars at his very best, a smorgasbord of artists, thieves, and brain-dead sergeants which hoodwinks the reader into believing this magical and horrifying world. It is gonzo journalism 30 years before Thompson and Wolfe, but, unlike most gonzo journalists, Cendrars could write a mouth-wateringly beautiful sentence to boot. We don’t care for fact when we read him. All that nonsense is dismissed. We are hypnotised.

For me, the best memoirists are those who know that all biography is fiction. Cendrars eschews biographical detail and morphs fact and fiction into an elaborate hoax that is both authentic and illusory – the reader is press-ganged and taken along for the ride. Literature should never be anchored or locked. Who needs to be bogged down with biographical fact when such writers hold the keys to our imagination?

o0o

TWO POEMS BY BLAISE CENDRARS
translated by Dick Jones

STARRY NIGHT

CLAIR DE LUNE

Posted in font | 1 Comment

WE ARE.

397458_10152471660375538_279442284_n

WE ARE – audiofile

Posted in font | Leave a comment

INSOMNIA 2.

I’ve suffered from chronic insomnia since childhood. That subtle, momentary wrinkle in the air as you settle into bed that tells you that beyond this point sleep is not an option. And then, recumbent, the staring across the room towards whatever minute source of light might glimmer in a corner as your partner breathes deep beside you and the house ticks into the night…

insomnia

 

INSOMNIA 2.

Night. From the carbon window
I stare back, a deconstructed mask
amongst trace elements of moonlight,

rain, black leaves. I am part shapes
remembered and part shapes
from out of the sleep of reason.

In this cone of silence just
before the dawn, the shadow
world is palpable: gods

and monsters glide and crawl
by my garden gate. Half-dreams,
uncertain memories, dust devils rolling.

Here and now, I sense, is the pagan
junction where all things meet:
skeletons into flesh, ghosts

into plasma, rumours, fears, the whole
arcana hard wired into the dark.
The night and I, strange company

in a world without hours, no sound
closer than the distant rhyme
of a long train running.

And then, when I turn away
towards my own dark, there’s just
my breath and the falling rain.

From: ANCIENT LIGHTS by Dick Jones

Pic from: http://moca.virtual.museum/donnie2004/images/insom

INSOMNIA 2. – sound file.

Posted in font | Leave a comment

AUSCHWITZ LIBERATION DAY 2020

AUSCHWITZ LIBERATION 2020

Posted in font | Leave a comment